4649
達人の皆様、助けて~~~~
私はあるカスタムパーツ会社の新社員で、分からないところがいっぱいあるので、教えてください。
><次のセンテンスを日本語に訳してください。
「貴公司是希望用焊接方式
還是一體成形呢?」専門用語ですから、私にとって、ちょっと難しいです。
今、精一杯勉強しています。
4649
「貴公司是希望用焊接方式
還是一體成形呢?」「貴社は溶接の方式ご希望ですか?または一体成型ご希望ですか?」
參考資料
機械科出身
我是一家自造零件公司新進職員
還有很多不懂的地方
請多指教。
請將下一句譯成日文(這是主題嗎)貴社のご希望は溶接法、或いは一体成型で?
奇怪你公司沒前輩可以問嗎公司都沒人願意敎你嗎
4649 ?
4649用日語發音看看是不是よろしくyo ro si ku
小さい会社ですから、日本語が分かる人は私だけです。
でも、機械に関する専門用語は昔には学んだことはありません。
あんまり上手ではないだけど、まじめに勉強しています。
あなたは「日本語が下手なのに、どうして貿易会社に勤められるの」という疑問があるかもしれません、でも、私は恥ずかしいとは思いません。
日本語を勉強する人は必ずしも何も分かる、何もできる。
台湾人として、台湾の全てのことを知ってますか?そうではないでしょう。
社内では日本語の分かる先輩はいないだからこそ、ここに質問を出すじゃない。
でなければ、先輩に聞けばいいの。
はい4649=よろしく
to前世今生 真不好意思 我沒那個意思 讓您感覺不愉快 我很抱歉我的經驗是一般正常公司新人進去都會有人前輩帶熟悉工作內容及環境 在這邊問問題又不一定能得到專業的解答所以才提出這樣的疑問是我說的不清楚 造成您的誤會 真的很抱歉 工業上的日文我還懂一些如果您不嫌棄 我願意跟您分享
to gundam0080pwさんあなたの言うことを誤解して誠に申し訳ございません。
卒業したばかりで、分からないところがいっぱいありますので、よろしかったら、何か役に立つ本をお勧めくださいませんか。
to前世今生一些相關知識我大部分都是上網搜尋或請教較專業的人士如果有看到內容較豐富實用的專業書籍我再告知您
文體|句型|意思|中翻日|文章|動詞|日語書|補習班|回信|怎麼唸|怎麼說|姓名|遊戲|日翻中|變化|文化|翻譯|地址|歌詞|羅馬拼音|發音|檢定|認證|用法|唸法|導遊|二級|選書|文法|
4649
參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1007070600579如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!
留言列表